Det där med undertext...

Jag gillar verkligen undertexter på svenska. Inte för att jag läser dem så noga speciellt ofta, men när det kommer nåt konstigt fel i översättningen så blir jag så hysteriskt skrattnödig! :P

Idag fick jag se praktexemplet:

"Makes me miss California already" (sagt av en bister militär/marin/polis-typ med betydelsen "Det får mig att sakna Kalifornien redan), detta översattes till:
"Jag är redan Miss Kalifornien".

Good on ya!, säger jag då!

En anna favorit är denna:


(Sammanhanget är att de måste simma igenom en en översvämmad grotta utan att egentligen veta om det finns en väg ut och folk undrar vad de ska göra om de inte kommer komma ut)

"Then we will have to start growing gills" (alltså ungefär "Då får vi börja utveckla gälar") blev till:
"Då får vi börja odla kindpåsar"
.

Jag menar...KINDPÅSAR?!?!?!



För övrigt ska jag på ett nytt möte med Komet imorn och på måndag börjar mitt tillfälliga jobb! :D Allt är bättre än inget, tänker jag.


Kommentarer
Postat av: Ammi

Ha, ha , ibland är det bra att inte kunna så bra engelska. Men vad vi blir lurade. Grattis till jobbet. Kram

2011-09-02 @ 08:41:22

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0